Machen can translate into the English DO or MAKE depending on meaning or context of use. Most often, I would carefully claim, DO is the favored choice.
The distinction between DO and MAKE can cause problems for German speakers learning English, and a very common mistake Germans make is overusing MAKE. Though there is a second word of similar meaning – TUN, the differences between the two are not the same as the differences between DO and MAKE. Here we will focus on MACHEN and ignore TUN for the time being. We will also see how sentences with MACHEN translate into English if the best choice is not a form of DO or MAKE.
Continue reading →